OCCURRENCE: | 103194 chantier |
CONTEXTE: | Hildezar, ci-devant régent du royaume de Tibet, remarque la beauté extraordinaire de la jeune Axione (plus tard suivante de Taxila) et tombe amoureux d'elle, ce qui désole la jeune fille, qui aime le roi Philing. |
NOTES: | [(Page) v.3, pp.343-34] Il ne s'agit pas ici de rivalité père-fils stricto sensu, mais la relation structurale est la même. |
SOURCE: | Anonyme, Zingis, histoire tartare. Pierre Witte: Paris, 1715.(Édition ajoutée par SatorBase.) |
CHERCHEUR/E: | Assaf F., Weil M. |
OCCURRENCE: | 103330 chantier |
CONTEXTE: | Léonor, rivale d'Inès pour l'amour de Lerme, entreprend d'épouser le père d'Inès à condition qu'il oblige cette dernière à épouser le baron da Silva, frère de Léonor. Le mariage n'a pas lieu parce que Silva quitte Madrid après un duel. Plus tard, Léonor renouvelle ses promesses de mariage à condition que le père marie Inès, et cette fois-ci le mariage se fait, Inès épouse Los Torres. |
NOTES: | [(Page) 90, 121] Piva : p. 368 et 377. |
SOURCE: | Bernard Catherine, Inès de Cordoue. Chez Martin & Georges Jouvenal: Paris, 1696. |
CHERCHEUR/E: | Godwin D. |
OCCURRENCE: | 102318 accreditee |
CONTEXTE: | Elisène va accoucher d'un bébé illégitime qui sera Amadis, appelé le damoysel pendant bien des années. Elle pense devoir tuer le bébé dès sa naissance, mais Dariolette, sa suivante, a l'idée d'envoyer le bébé dans une boîte étanche sur la mer, ce qu'on fait, le bébé sera sauvé et bien plus tard retrouvé et reconnu. |
COTEXTE ET CITATION: | Et comme ceste damoyselle (Dariolette, suivante d'Elisène mère d'Amadis) feust de Dieu inspirée, voulut devant l'inconvenient pourvoir au remede. |
NOTES: | [(Page & Chapitre) 18, 2] Livre 1 |
SOURCE: | Vaganay (Hugues), Premier livre d. trad. Herberay des Essarts: inconnu, ca. 1559. |
CHERCHEUR/E: | Godwin D., Weil M. |
OCCURRENCE: | 104020 accreditee |
CONTEXTE: | Lors d'un combat, Pontis, décharge son pistolet sur un ennemi au moment où celui-ci le perce de "part en part", "d'un brin d'estoc". Il apprend plus tard que cet ennemi, qui a la cuisse cassée, est un de ses camarades du régiment des Gardes. |
COTEXTE ET CITATION: | J'envoyai sur le champ un tambour pour savoir de ses nouvelles [...] et m'ayant répondu avec les mêmes sentiments de civilité et de douleur touchant à ce qui m'étoit arrivé, il envoya aussi le lendemain savoir de mes nouvelles. |
NOTES: | [(Page&tome) 343, XXXI] |
SOURCE: | Potocki (Comte), Manuscrit trouvé à Saragosse (Le). 1805.(Édition ajoutée par SatorBase.) |
CHERCHEUR/E: | Vernet M. |
OCCURRENCE: | 104292 accreditee |
CONTEXTE: | L'Amant de Julie brave les menaces du Baron d'Etange, et lui reproche sa barbarie. |
COTEXTE ET CITATION: | Allez, père barbare et peu digne d'un nom si doux, méditez d'affreux parricides, tandis qu'une fille tendre et soumise immole son bonheur à vos préjugés. Vos regrets me vengeront un jour des maux que vous me faites, et vous sentirez trop tard que votre haine aveugle et dénaturée ne vous fut pas moins funeste qu'à moi. |
NOTES: | Tome I, page 392 |
SOURCE: | Rousseau (Jean-Jacques), La Nouvelle Héloïse. Paris: Gallimard, 1993.Édition d\'Henri Coulet |
CHERCHEUR/E: | Dhifaoui. |
OCCURRENCE: | 100626 chantier |
CONTEXTE: | Elisène, appelée la "devote perdue", aime Perion, couche avec lui et l'épouse plus tard, quoiqu' avant elle se soit obstinée à mener "une chaste et saincte vie". |
NOTES: | [(Page & Chapitre) 4] |
SOURCE: | Vaganay (Hugues), Premier livre d. trad. Herberay des Essarts: inconnu, ca. 1559. |
CHERCHEUR/E: | Godwin D. |
OCCURRENCE: | 105096 accreditee |
CONTEXTE: | Il se révèle plus tard que cette taupe est une fée qui a subi une métamorphose. C'est grâce à l'héroïne (Néadarné) qu'elle retrouvera sa première figure. |
COTEXTE ET CITATION: | Les femmes se prennent souvent des passions violentes, sans trop savoir pourquoi, et communément, plus les objets qui les frappent sont ridicules, plus elles s'y attachent avec fureur". Le narrateur raconte que l'héroïne est prise soudainement "d'un amour très vif" pour une taupe. |
NOTES: | [(Page & Chapitre) 186, 3] La quête de l'héroïne rejoint le thème de l'affection disproportionné pour un animal, fréquent dans le conte de fées, et surtout propre aux personnages féminins. |
SOURCE: | Crébillon (Claude P.-J.), Ecumoire (L') ou Tanzaï et Néadarné, Histoire japonaise. Lou-chou-chu-la: Pékin (Paris), 1734.(Édition ajoutée par SatorBase.) |
CHERCHEUR/E: | Defrance A. |
OCCURRENCE: | 101306 accreditee |
CONTEXTE: | Dans l'histoire de monsieur Dupuis et madame de Londé, le narrateur surprend Célénie chez elle. |
COTEXTE ET CITATION: | Ce fut le lendemain matin, sans attendre plus tard. J'entrai dans sa chambre, elle étoit levée, mais non pas encore habillée. Son négligé me plut plus que tous les ajustemens que les femmes croient qui relèvent leur beauté. |
NOTES: | [(Partie & Page) 454] Edition belles lettres |
SOURCE: | Challe Robert, Illustres Françaises (Les). Librairie de Hondt: La Haye, 1713.(Édition ajoutée par SatorBase.) |
CHERCHEUR/E: | Baider F. |
OCCURRENCE: | 104918 provisoire |
CONTEXTE: | |
COTEXTE ET CITATION: | Cet exploit du Duc de Parme aïant assuré aux Parisiens la liberté de la riviere de Marne, dégaga entierement leur ville ; mais ce soulagement leur vint si tard, qu'ils ne la sentirent que mediocrement, la disette avoit si fort desseiché les corps, qu'ils n'estoient plus capables de soutenir l'abondance des vivres, ils mouroient du changement de nourriture, somme ils seroient morts d'en manquer, et l'Armée du Roi n'estoit gueres moins necessiteuse. |
NOTES: | [(Page & Tome) 47, I] Cie des Libraires p. 161 |
SOURCE: | Villedieu (Mme de), Desjardins, Désordres de l'Amour (Les). . |
CHERCHEUR/E: | Kuizenga D. |
OCCURRENCE: | 100832 accreditee |
CONTEXTE: | Mme de la Pommeraye ordonne à la mère d'Aisnon et à sa fille de changer d'apparence afin que leur nouvelle condition sociale attire le marquis des Arcis. |
COTEXTE ET CITATION: | Vous prendrez, dès demain, l'habit de dévotes, parce qu'il faut qu'on vous croie telles. |
NOTES: | Page 151. Il est intéressant de noter que c'est en fait en reprenant leur vrai nom qu'elles dissimulent leur véritable condition : voir un peu plus loin dans le "précis de la conduite qu'elles ont à tenir": "Vous reprendrez votre nom de famille, parce qu'il est honnête, et qu'on fera tôt ou tard des informations dans votre province." (GF p.152) |
SOURCE: | Diderot (Denis), Jacques le Fataliste et son Maître. Paris: Garnier-Flammarion, 1970. |
CHERCHEUR/E: | Boursier N. |
OCCURRENCE: | 104032 chantier |
CONTEXTE: | Le nouveau favori d'une jeune veuve a assassiné l'ancien amant de celle-ci. Il est jeté en prison. Il dénonce alors la veuve qui est aussi jetée en prison et condamnée à mort. Le meurtrier réussit à s'enfuir, et obtient plus tard l'abolition de sa peine. |
NOTES: | [(Page & Chapitre & To) 395-407, 14, II] |
SOURCE: | Camus (Jean-Pierre), Evénements singuliers (Les). J. Caffin et Fr. Pleignard: Lyon, 1628. |
CHERCHEUR/E: | Vernet M. |
OCCURRENCE: | 200219 accreditee |
CONTEXTE: | Le comte de Tende entre dans l'appartement de sa femme pour y découvrir son amant. |
COTEXTE ET CITATION: | Il alla à l'appartement de sa femme ; on lui dit qu'elle n'était pas éveillée. Il était tard, il ne laissa pas d'entrer dans sa chambre et trouva le prince de Navarre à genoux devant son lit. |
NOTES: | La Comtesse de Tende, page 425. |
SOURCE: | La Fayette (Mme de), Comtesse de Tende (La). Paris: Bordas, 1990.dans Romans et Nouvelles, édition Alain Niderst. |
CHERCHEUR/E: | Dutton, D. |
OCCURRENCE: | 200061 accreditee |
CONTEXTE: | Grâce à ses dons de divination, Eracle sait que l'impératrice a l'intention de tromper son mari et le révèle à l'empereur. Mais il est trop tard. |
COTEXTE ET CITATION: | Eracles qui est loing en l'ost le dist l'empereour molt tost que la dame pense a folie, et il ne le mescreï mie. Angoisseus fu, ce poés croire, et si destrava tot son oirre ; [...] Mais trop tard est li cose emprise, Car li maisons est trop esprise, et vous savés n'est mie jus des qu'en tous sens i est il fus. |
NOTES: | P. 146, v. 4723-4734. |
SOURCE: | Gautier d"Arras, Eracle. Paris: H. Champion, 1976. |
CHERCHEUR/E: | Jeay M. |
OCCURRENCE: | 200053 accreditee |
CONTEXTE: | Alors que Marc caché dans un arbre, espionne Tristan et Yseut, celle-ci rappelle dans quelles circonstances ils se sont connus et sont devenus amis. |
COTEXTE ET CITATION: | Molt vos estut mal endurer De la plaie que vos preïstes En la bataille que feïstes O mon oncle. <citation> Je vos gari.citation> Se vos m'en erïez ami, N'ert pas mervelle, par ma foi ! Elle vous a fait terriblement souffrir, la blessure que vous avez reçue dans le combat contre mon oncle. Je vous ai guéri. Si vous êtes devenu mon ami, par ma foi, ce n'est guère étonnant. |
NOTES: | v. 50-55, p. 26. Plus tard, Marc avoue qu'il a entendu leur conversation et rappelle cet événement précis de la guérison de Tristan grâce aux soins d'Yseut (p. 46, v. 486) |
SOURCE: | Livre de Poche, Lettres gothiques: Paris, 1989.Édition D. Lacroix et Ph. Walter |
CHERCHEUR/E: | Jeay M. |
OCCURRENCE: | 200109 accreditee |
CONTEXTE: | Tristan est à la poursuite d'un sanglier lorsqu'il reçoit la blessure qui s'ouvrira plus tard pendant une rencontre amoureuse avec Iseut. |
COTEXTE ET CITATION: | Le jor devant, Tristran, el bois, En la janbe nafrez estoit D'un grant sengler, molt se doloit. |
NOTES: | Thomas, Tristan et Iseut. Les poèmes francais, éd. et trad. Philippe Walter, Paris, Le Livre de poche, 1989. Béroul, Tristan, vv. 716-178. |
SOURCE: | Thomas, Roman de Tristan. Paris: Le livre de poche, 1989.no. 4521 |
CHERCHEUR/E: | Jeay M. |
OCCURRENCE: | 305652 accreditee |
CONTEXTE: | Le comte Richard vient d’épouser la dame de Gènes. On vient de les conduire dans le lit nuptial que l’évêque bénit devant l’empereur et l’assistance |
COTEXTE ET CITATION: | Cele nuit sont couchié ensamble, Si com raisons et lois assamble Les gens cele premiere nuit […] Si com il son afaire dut, S’i joua tant qu’ele conçut .i. fil qui puis fu emperere. Cette nuit ils dormirent ensemble, comme la loi permettait leur union. Remplissant son devoir, le comte joua tant avec son épouse qu’elle conçut un fils qui plus tard fut empereur. |
NOTES: | p. 53, vers 1747-1753. |
SOURCE: | Renart (Jean), Escoufle (L. Paris: F. Didot, 1894.Edition J. Michelant et P.Meyer. Traduction, A. Micha, Paris, Champion, 1992. |
CHERCHEUR/E: | Denis, Françoise |
OCCURRENCE: | 305666 accreditee |
CONTEXTE: | Dans la première histoire, sur un quiproquo Des Ronais pense que Mlle Dupuis avec qui il doit se marier, le trompe, aussi rompt-il le mariage. La rupture se fait sans explication ni entrevue. Le mariage aura lieu beaucoup plus tard une fois le quiproquo éclairci. |
COTEXTE ET CITATION: | « Elle vint pour me voir dès le lendemain que je fus revenu. Je fis dire que je n’y étais pas, et défendis qu’on la laissât jamais entrer, si elle revenait. Cet ordre a été exécuté. Elle m’a écrit, je lui ai renvoyé ses lettres cachetées […] comme la trahison est trop noire et trop visible, je n’ai point voulu entendre parler d’elle. Elle ne m’a rien renvoyé, je ne lui redemande rien, si ce n’est qu’elle me laisse en repos ». |
NOTES: | Page 127. |
SOURCE: | Challe Robert, Illustres Françaises (Les). Paris: Le Livre de Poche, 1996.Éd. Fr. Deloffre et J. Cormier |
CHERCHEUR/E: | CUSSAC, Hélène |