OCCURRENCE: | TT103392 CHANTIER |
CONTEXTE: | "Il aimait à piquer avec une alène, et il perfectionne en enfermant une femme grosse dans un tonneau rempli de pointes, puis il fait rouler le tonneau fortement dans un jardin". |
NOTES: | [(Page & Tome & Partie) 292, 2, 4] Le 25 février, Passion 133. Sade poursuit: "Constance a eu autant de chagrin à ces récits de supplices de femmes grosses que Curval en a eu de plaisir. Elle ne voit que trop son sort. Comme il approche, on croit pouvoir commencer à la vexer." Tout l'intérêt de cette occurrence est donc d'enchaîner sur la mise en pratique des travaux d'aiguille sur Constance, la première femme (enceinte et pour l'instant plus ou moins épargnée) du duc de Blangis. |
SOURCE: | Sade (Marquis de), Cent vingt journées de Sodome (Les)ou l. [édition inconnu].. |
CHERCHEUR/E: | Martin C. |
OCCURRENCE: | 305516 accreditee |
CONTEXTE: | Keu réagit avec son persiflage habituel à l’annonce d’Yvain qu’il va aller venger l’échec de son cousin Calogrenant face à Esclados le Roux. |
COTEXTE ET CITATION: | -- “Bien pert qu’il est aprés mengier”, Fist Keus, qui taire ne se pot : “Plus a paroles en plain pot De vin qu’en .i.muy de chervoise. Aprés mengier, sans remüer, Veut chascuns Saladin tüer, Et vous irés vengier Fourré !” -- “On voit bien que c’est après le repas”, dit Keu, qui ne pouvait se taire : “Il y a plus de paroles dans un plein pot de vin que dans un tonneau de bière. On dit que le chat soûl s’amuse. Après manger, sans bouyger, chacun veut aller tuer Saladin, et vous, vous irez jusqu’à venger Fourré contre les chrétiens ! |
NOTES: | P. 86, v. 588-595 ; trad. p. 87. Le persiflage de Keu va jusqu’au vers 609, à quoi succède la réprimande de la reine (v. 610-627) et la réplique d’Yvain (v. 628-646). |
SOURCE: | Philippe de Rémi, Jehan et Blonde. Champion: Paris, 1984.Edition Sylvie Lécuyer |
CHERCHEUR/E: | Jeay M. |
OCCURRENCE: | 305646 accreditee |
CONTEXTE: | Le sultan d'Aumarie épouse la fille du comte de Ponthieu dont il est devenu amoureux après qu'elle a été abandonnée par son père et est arrivée chez lui par mer dans un tonneau. |
COTEXTE ET CITATION: | Il l’espousa quant ele fu renoïe et criut en molt frant amour envers li, et petit fu avec lui quant elle conçut et eut .j.fil. Il [le sultan d’Aumarie] l’épousa quand elle eut renié sa foi chrétienne et l’amour alla croissant entre eux. Peu de temps après avoir couché avec lui, elle conçut et eut un fils (ma traduction). |
NOTES: | f°209 |
SOURCE: | Anonyme, Fille du Comte de Ponthieu. Paris: H.Champion, 1923.Clovis Brunel, éditeur |
CHERCHEUR/E: | Denis, Françoise |