Satorbase


TOPOS: COMMETTRE_TRAHISON
OCCURRENCE: 306012 accreditee
CONTEXTE: Sous prétexte de négocier la paix avec les Grecs, Énée se propose de trahir.
COTEXTE ET CITATION: Porparlee unt la traïson
Ensi cum nos la vos diron :
Que Eneas ait quitement
Sa rente e ce qu’a lui apent
E sun aveir sans perdre rien.
E se li asseürent bien
Que de l’avoir comunal pris,
Quant partiz sereit e devis,
Avreit tiel don e tiel partie
Que toz les jors mes de sa vie
Sereit d’avoir enmanantiz
Riches, comblez e repleniz.
Les délibérations dont on peut trouver ailleurs le détail, furent très longues. Puis ils ont ainsi conclu la trahison dans ces termes : Énée garderait la possession pleine et entière du territoire qui lui appartenait et de tous ses biens. Assurance lui est en outre donnée que, sur les richesses communes qui seront prises, et une fois que le partage sera fait, il recevra une somme, une part telle qu’il sera, pour le restant de ses jours, riche, puissant et comblé de biens.
NOTES: P. 594, v. 24915-26.
SOURCE: BENOÎT DE SAINTE-MAURE, Le Roman de Troie. Paris: Lettres Gothiques, 1998.
CHERCHEUR/E: Jeay M.