PHRASE: | Un ou des personnages tentent d'assassiner un tiers, mais n'y réussissent pas. |
|
OCCURRENCE: |
104436 provisoire
|
CONTEXTE: |
|
COTEXTE ET CITATION: |
Ligneroles fut attaqué par quatre hommes inconnus, qui crierent à Bussy, qu'ils n'en vouloient qu'à la vie de Ligneroles, mais il leur fit connoître pour toute réponse, qu'il étoit difficile de donner la mort à un homme qu'il défendoit. Ligneroles opposoit son courage au nombre de ses ennemis, et conjuroit Bussy de le laisser perir seul sans se mettre en danger de perdre la vie, ou par ces assassins, ou par la colere du Roi, qui ne manqueroit point d'être averti du secours qu'il venoit de lui donner. Bussy souffroit avec impatience ce que lui disoit Ligneroles, et paroit la pluspart des coups qui lui étoient portez. Le Duc de Guise passa dans ce moment, et se mit de la partie, les quatre hommes cederent à la valeur et à la fermeté du Duc, de Bussy et de Ligneroles. |
NOTES: |
[(Page & Tome) 43-44, 2] Cie des Libraires: p.149-150 |
SOURCE: |
Villedieu (Mme de), Desjardins, Amours des grands hommes (Les). 16.(Édition ajoutée par SatorBase.) |
CHERCHEUR/E: |
Kuizenga D. |
|
|
OCCURRENCE: |
104432 accreditee
|
CONTEXTE: |
Arcaste et Nicostrate ont préparé une branche empoisonnée pour tuer Palans. |
COTEXTE ET CITATION: |
Mais un jour que le Prince d'Argos étoit avec lui, l'humeur curieuse de Tessandre lui faisant jetter les yeux sur tout ce qui étoit dans ce cabinet, il apperçut cette branche, dont les feüilles étoient extraordinaires, et inconnues pour lui. Il la prit, et il alloit la porter à son nez, lorsque moi qui observois sans cesse le Prince quand il étoit dans ce lieu-là, afin de sçavoir quand je devois être Reine ; lorsque... étant par hazard à la porte de ce cabinet, comme le Prince d'Argos tenoit la branche, je fis un grand cri, et je l'avertis de ne pas la fleurer. Ce ne fut point le péril où je vis qu'il étoit, qui me fit faire cette exclamation. Je l'aurois laissé mourir sans scrupule, si je n'avois regardé sa mort, comme un obstacle à celle de Palans. |
NOTES: |
[(Page & Tome) 392-3, 1] Cie des Libraires p. 517-18 |
SOURCE: |
Villedieu (Mme de), Desjardins, Carmante. . |
CHERCHEUR/E: |
Kuizenga D. |
|
|
|
|
|
OCCURRENCE: |
104448 accreditee
|
CONTEXTE: |
Birague, a fait prédire à Sylvie qu'elle épousera un homme qui se sauvera chez elle de plusieurs assassins. |
COTEXTE ET CITATION: |
Je ne fus pas peu étonnée, quand je vis que ce fut à Birague à qui cette aventure arriva peu de jours aprés. Il s'étoit chargé d'accomplir les Propheties....Il me souvient que lors qu'on commença à tirer les épées sur ce malicieux Marquis; j'étois à ma fenêtre... O Ciel! dis-je, en faisant un grand cry à la veue de ces épées, ...Voilà l'effet de ce que m'a predit la Devineresse, et pour comble de malheur, c'est Birague que je n'aime point, qu'on vient d'attaquer...Miserables! criay-je tout d'un temps à mes Laquais qui étoient dans la rue, qu'on se garde bien de laisser entrer personne chez moy, et qu'on les laisse plûtôt s'entre-tuer tous.... [sa suivante lui rappelle que Birague n'est pas veuf comme dans la prédiction] ce qui me remit un peu, et me fit enfin consentir qu'on le laissât sauver. |
NOTES: |
[(Page) 168-72] |
SOURCE: |
Villedieu (Mme de), Desjardins, Mémoires de la Vie de Henriette Sylvie de Molière. Paris: 1671-72. |
CHERCHEUR/E: |
Kuizenga D. |
|
|