Satorbase

ENLEVER_FEMME_CONTRE_SON_GRÉ
PHRASE:On enlève une femme contre son gré
OCCURRENCE: 305412 chantier
CONTEXTE:
COTEXTE ET CITATION: Un party de la Garnison de Lorsque, avoit enlevé à quelques Chevaliers Mauresques, une trés-belle fille .
NOTES: Page& Tome) 577 ; Slatkine, vol.I, Page 551.
SOURCE: Villedieu (Mme de), Desjardins, Galanteries grenadines (Les). Compagnie des Libraires: Paris, 1720-1.
CHERCHEUR/E: Kuizenga D.
OCCURRENCE: 305413 accreditee
CONTEXTE: Perselide/Ardélie raconte la suite de son histoire à Théocrite.
COTEXTE ET CITATION: [Timoléon] m'enleva de la maison de vôtre pere, il me trouva d'abord dans une résolution tres-forte de retourner auprés de vous.
NOTES: Tome I, p. 367 ; Cie des Libraires p. 417.
SOURCE: Villedieu (Mme de), Desjardins, Carmante. 1974, .
CHERCHEUR/E: Kuizenga D.
OCCURRENCE: 305414 accreditee
CONTEXTE: Anténor, sur son lit de mort, s'adresse à Ardélie.
COTEXTE ET CITATION: Mais, madame, ce que vous ne sçavez pas, et ce que je veuxcher à vous apprendre, c'est que ce fut par ces ordres que je vous conduisis dans l'Isle dont vous venez de partir, et que traître envers lui [Tessandre, Roi d'Argos] comme je étois envers vous, je voulois vous arracher de ses mains, lorsque je lui promettois de vous y mettre avec plus de sûreté, et abusant de sa confiance comme j'abusois de la vôtre, joüir seul du fruit de toutes mes trahisons, et me voir enfin le maître de vôtre personne, ainsi que je le souhaitois depuis si longtems.
NOTES: TomeI. p. 365 ; Cie des Libraires p. 406.
SOURCE: Villedieu (Mme de), Desjardins, Carmante. 1974, .
CHERCHEUR/E: Kuizenga D.
OCCURRENCE: 305415 accreditee
CONTEXTE: Arcaste s'adresse à Carmante.
COTEXTE ET CITATION: C'est lui [Nicostrate], Madame, qui a fait enlever Cyparisse.
NOTES: Tome I, p. 394 ; Cie des Libraires p. 524.
SOURCE: Villedieu (Mme de), Desjardins, Carmante. 1974, .
CHERCHEUR/E: Kuizenga D.
OCCURRENCE: 102988 accreditee
CONTEXTE: Soldague est coupable du double enlèvement d'Angélique et de l'Etoile.
COTEXTE ET CITATION: "Ce fut là que je reconnus Saldague et sa veue acheva de me désespérer". (Récit de l'Etoile enlevée par Saldague).
NOTES: [(Partie & Page) II, 725] Chapitre 13 édition?
SOURCE: Scarron, Roman comique (Le). Toussainct Quinet: Paris, 1651.
CHERCHEUR/E: Riou D.
OCCURRENCE: 305411 accreditee
CONTEXTE: Cyparisse à Licoris.
COTEXTE ET CITATION: Je demeurai assez tranquille, jusques à cette nuit douloureuse où je fus enlevé par des gens masquez, et menez à Stimphale avec une diligence si grande, que lorsque j'y fus arrivée, j'étois à demi-morte de lassitude. Je vous laisse à penser Licoris,quelle je devins, lorsque je me vis entre les mains de ces gens inconnus, et qu'après être arrivée où on me conduisoit, j'apperçûs Nicostrate devant mes yeux, et compris par cette vû que c'étoit lui qui m'avoit fait enlever.
NOTES: [(Page & Tome) 401-2, 1] Cie des Libraires p.553-54
SOURCE: Villedieu (Mme de), Desjardins, Carmante. 1974, .
CHERCHEUR/E: Kuizenga D.
OCCURRENCE: 102246 accreditee
CONTEXTE: Une mauvaise fée (Concombre) enlève sa filleule (Roussa Blafarda). Elles disparaissent toutes deux dans les airs.
COTEXTE ET CITATION: On sortit du temple. Le premier soin du prince fut d'envoyer à l'appartement de Roussa pouravoir si la vieille n'y seroit pas retournée: il apprit que d'abord qu'elle avoit disparu dans le temple on l'avoit vue arriver chez Roussa dans un char traîné par deux limaçons; que cet équipage, qui avoit fendu les airs avec une rapidité surprenante, s'étant abattu sur le logement de cette princesse, la vieille l'avoit enlevée, et qu'elles avoient disparu toutes deux.
NOTES: [(Page & Chapitre) 132, 8]
SOURCE: Crébillon (Claude P.-J.), Ecumoire (L') ou Tanzaï et Néadarné, Histoire japonaise. Lou-chou-chu-la: Pékin (Paris), 1734.dition ajoutée par SatorBase.)
CHERCHEUR/E: Defrance A.
OCCURRENCE: 305410 accreditee
CONTEXTE: Perselide/Ardélie raconte la suite de son histoire à Théocrite.
COTEXTE ET CITATION: La secourable Ariante qui s'étoit attachée à moi d'une telle sorte qu'on avoit été contraint de l'enlever en m'enlevant.
NOTES: P. 368, 1 ; Cie des Libraires p. 412
SOURCE: Villedieu (Mme de), Desjardins, Carmante. 1974, .
CHERCHEUR/E: Kuizenga D.
OCCURRENCE: 200063 accreditee
CONTEXTE: Alors qu’Ydoine, de retour de son pélerinage à Rome, arrive à Lucques où l’attend Amadas, elle est enlevée par un chevalier. Cependant, poursuivi, il s’enfuit en se débarrassant d’Ydoine. Graves conséquences de cet enlèvement : le chevalier échange l’anneau qui a été donné à Ydoine par Amadas, contre un autre, enchanté, qui va causer sa fausse mort. L’anneau subtilisé permettra par ailleurs qu’on l’accuse de trahison.
COTEXTE ET CITATION: Si com la route erroit tot droit
Et il viennent a un destroit,
Au trespas d’un petit vaucel,
D’autre part au cief d’un poncel,
A destre uns chevaliers leur sourt
Sour un destrier crenu qui cort
Plus que ne destent uns quariaus. [...]
Le chevalier vint ataignant
Qui la dame tenoit au frain :
Tout porte a terre en mi le plain
Et palefroi et cevalier.
Par sus le col de son destrier
Met la contesse, si s’en vait.

Alors que la route se déroulait toute droite et qu’ils étaient arrivés à un défilé au sortir d’un petit vallon, un chevalier venu d’ailleurs jaillit sur leur droite, au bout du passage, monté sur un destrier à longue crinière qui galopait plus vite que ne file un trait d’arbalète. [...] Il vient heurter le chevalier qui tenait la dame par la rêne de son cheval : il renverse à terre au milieu de la plaine et le palefroi et le chevalier. Il met la comtesse sur le cou de son destrier et s’enfuit.
NOTES: Pp. 183-184, vv. 4625-4641
SOURCE: Anonyme, Amadas et Ydoine. Champion, éd. John R. Reinhard: Paris, 1974.Les traductions sont celles de Jean-Claude Aubailly, Paris, Champion, 1986.
CHERCHEUR/E: Jeay M.
OCCURRENCE: 305360 accreditee
CONTEXTE: Pour qu’elle échappe au mariage forcé avec M. de Wolmar que son père a décidé, St. Preux invite Julie à partir avec lui.
COTEXTE ET CITATION: Il semblait que ma passion funeste voulût se couvrir pour me séduire du masque de toutes els vertus. Ce jour même il m’avait pressée avec plus d’ardeur de le suivre. C’étaitsoler le meilleur des pères ; c’était plonger le poignard dans le sein maternel ; je résistai, je rejetai ce projet avec horreur.
NOTES: T. I, p. 144
SOURCE: Rousseau (Jean-Jacques), La Nouvelle Héloïse. Paris: Gallimard, 1993.Édition d\'Henri Coulet
OCCURRENCE: 305648 accreditee
CONTEXTE: La femme du roi Guillaume, en exil avec lui, vient d'accoucher de jumeaux dans une grotte. Pendant que le roi allait lui chercher à manger, des marchands veulent s'emparer d'elle, l'accusant de mauvaise vie malgré ses protestations qu'elle est légalement mariée. Revenu sur les lieux, le roi, sans armes, est tenu en respect par les marchands et, impuissant, les voit enlever sa femme.
COTEXTE ET CITATION: Si ont la litiere amenee
Seur coi la dame an iert portee,
Si com aus plot et abeli,
Maugré lou roi et maugré li.

Ils ont amené la litière sur laquelle ils ont emporté la dame suivant ainsi ce qui leur plaisait, malgré le roi et malgré elle.
NOTES: P. 76, vers 709-712.
SOURCE: Chrétien (de Troyes), Guillaume d Angleterre. Genève: Droz, 1988.Édition de A.J. Holden
CHERCHEUR/E: Denis, Françoise
OCCURRENCE: 305801 accreditee
CONTEXTE: Gontran enlève Platonide que ses parents veulent marier à un meilleur parti.
COTEXTE ET CITATION: Il se determine à un conseil desesperé, qui estoit d'enlever la damoiselle, & puis de s'sccommoder comme il pourroit avecques ses parents. Il ne manqua point d'amis pour l'assister en cette folle entreprise, ni mesme d'adresse pour l'executer. Il se saisit de Platonide comme elle revenoit d'une retraicte à quelque lieuë de sa maison.
NOTES: Page 100.
SOURCE: Camus Jean-Pierre, Divertissement historique. Tübingen: Gunter Narr, 2002.Édition de Constant Venesoen
CHERCHEUR/E: Jeay M.