PHRASE: | Le rang d'un des protagonistes est un obstacle au mariage. |
|
|
OCCURRENCE: |
306009 accreditee
|
CONTEXTE: |
Achille, amoureux de Polyxène, la fille de Priam et d'Hécube, veut l'épouser et pour cela a négocié avec sa mère. Priam est hostile à ce mariage pour cause de mésalliance. |
COTEXTE ET CITATION: |
Dame, dist il, ne puis saveir
Ne conoistre n’aperceveir
En nul porpens ne a nul plet
Coment ce poïst estre fet,
Car s’Achillés iert mes amis
Si cum il est emsd anemis,
Si n’est il pas de mon parage :
Trop baissereie mon lignage.
Dame, dit-il, sous quelque angle que j’examine la question, je ne vois vraiment pas comment trouver le moyen de régler ainsi les choses. En effet, même si Achille était mon ami, tout comme il est à l’heure actuelle mon ennemi, il n’est pas de si haute noblesse que moi. J’abaisserais donc par trop mon lignage par cette alliance.
|
NOTES: |
P. 434, v. 17934-40.
|
SOURCE: |
BENOÎT DE SAINTE-MAURE, Le Roman de Troie. Paris: Lettres Gothiques, 1998. |
CHERCHEUR/E: |
Jeay M. |
|
OCCURRENCE: |
103798 accreditee
|
CONTEXTE: |
Le père d'Aucassin, le comte Garin de Beaucaire, et sa mère, refusent qu'il se marie avec Nicolette car celle-ci est une captive achetée aux Sarrasins. Or celle-ci, de toute évidence, est de noble origine. |
COTEXTE ET CITATION: |
-Puis qu'a moulli te vix traire, pren femme de haut parage. -Mere, je n'en puis el faire : Nicolete est de boin aire; ses gens cors et son viaire, sa biautés le cuer m'esclaire. -La noblesse d'une femme est perdue malgré une apparence pauvre et humble.- |
NOTES: |
[(Page) 49] |
SOURCE: |
Anonyme, Aucassin et Nicolette. Paris: Garnier-Flammarion, 1984.éd. J. Dufournet |
CHERCHEUR/E: |
Jeay M. |
|
OCCURRENCE: |
200170 accreditee
|
CONTEXTE: |
Avant son mariage avec Valville Marianne a été enlevée par la famille de ce dernier. Un ministre essaie d'expliquer à Mme de Miran, la "mère" de Marianne, que bien qu'il y ait de fortes chances pour qu'elle soit d'origine noble, Marianne ne peut se marier avec Valville. |
COTEXTE ET CITATION: |
Il est probable que ... la jeune enfant a de la naissance: mais la catastrophe en question a jeté la-dessus une obscurité qui blesse, qu'on vous reprocherait, et dont nos usages ne veulent pas qu'on fasse si peu de compte. |
NOTES: |
P. 300. |
SOURCE: |
Marivaux (Pierre Carlet de), Vie de Marianne (La) ou les aventures de Madame la Comtesse. Paris: Garnier-Flammarion, 1978.Voir aussi l\'édition de Paris, Prault, 1731. |
CHERCHEUR/E: |
Dutton, D. |
|
|
OCCURRENCE: |
305435 accreditee
|
CONTEXTE: |
Amadas qui vient de déclarer son amour à Ydoine est vertement rabroué par celle-ci. |
COTEXTE ET CITATION: |
Ne me voel pas pour toi hounir.
Pucele sui de haut parage :
Ne puis trouver en mon corage
Qu’en tel maniere amer te doie,
Que ja loee n’en seroie,
Mais blasmee de toute gent,
Car j’ameroie bassement.
Je ne veux pas me déshonorer pour toi. Je suis une demoiselle de haute naissance : en mon for intérieur je ne puis trouver aucune raison de t’aimer comme tu me le demandes car jamais je n’en serais louée ; je serais plutôt blâmée par tous d’accorder mon coeur à quelqu’un qui n’est pas de mon rang. |
NOTES: |
P. 36, v. 531-537 ; trad. p. 25. On a là une variante de la mésalliance comme obstacle à l’amour qui dans plusieurs romans (Floire et Blanchefleur, L’Escoufle) se traduit par l’opposition des parents au mariage des enfants qui ont grandi ensemble et s’aiment. Voir p. 44-45 (27) pour un deuxième aveu d’Amadas et une deuxième réaction de colère d’Ydoine. |
SOURCE: |
Anonyme, Amadas et Ydoine. Champion, éd. John R. Reinhard: Paris, 1974.Les traductions sont celles de Jean-Claude Aubailly, Paris, Champion, 1986. |
CHERCHEUR/E: |
Jeay M. |
|
|
|
|
|