PHRASE: | Un homme aide une femme. |
|
|
|
|
OCCURRENCE: |
100766 accreditee
|
CONTEXTE: |
Intervention de Mulei alors que Sophie est aux mains d'Amet et de Claudia qui tente de lui lier les mains et de la baillonner. |
COTEXTE ET CITATION: |
Le prince maure (Mulei), galopant le long du rivage, se divertissait à regarder la lune et les étoiles, qui paraissaient sur la surface de la mer comme dans un miroir, quand des cris pitoyables percèrent ses oreilles et lui donnèrent la curiosité d'aller jusquàu lieu d'où il croyait qu'ils pouvaient partir. Il y poussa son cheval, qui sera, si l'on veut, un barbe et trouva entre des rochers une femme qui se défendait, autant que ses forces le pouvaient permettre, contre un homme (Amet) qui s'efforçait de lui lier les mains, tandis qu'une autre femme tâchait de lui fermer la bouche d'un linge. <CITATION>L'arrivée du jeune prince empêcha ceux qui faisaient cette violence de la continuer et donna qulque relâche à celle qu'ils traitaient si mal.CITATION>" (pp. 271-2) Episode repris par Sophie elle-même (récit au 3e degré) : " Le Prince Mulei survint lors que je l'esperois le moins. <CITATION>Vous avez vu de quelle façon il me sauva l'honneur et je puis dire la vie...CITATION>" (p. 286) |
NOTES: |
[(Partie & Page) 2, 271-2; 286] |
SOURCE: |
Scarron, Roman comique (Le). Toussainct Quinet: Paris, 1651. |
CHERCHEUR/E: |
Riou D. |
|
|
|
|
|
OCCURRENCE: |
100604 accreditee
|
CONTEXTE: |
Le narrateur aide une jeune fille bousculée par un Auvergnat. De plus, comme elle est pauvre, il la recommande à la Marquise. |
COTEXTE ET CITATION: |
"Comme je traversais la rue Saint-Honoré, par celles des poulines et d'Orléans, je vis une pauvre jeune fille qui passait sur la planche d'un Auvergnat.Requise de payer, elle n'avait pas de quoi. Il la repoussa brutalement dans la fange et la mare de neige fondue, dont il avait augmenté l'amas par une digue, afin de rendre sa plenche nécessaire.[...]je courus à la jeune fille; je la conduisit chez elle; je lui achetai une foularde, car je trouvai sa mère sans feu; je la fis sécher; puis je courus les recommender à l'efficace bonté de l'incomparable marquise, qui voulut bien leur etre utile". |
NOTES: |
[(Page & Nuit)p. 228, 200e nuit] |
SOURCE: |
Rétif de la Bretonne, Nuits de Paris (Les) ou le spectateur nocturne. Paris: Gallimard, 1986. |
CHERCHEUR/E: |
Meljac S. |
|
|
|
|
|
|
OCCURRENCE: |
305454 accreditee
|
CONTEXTE: |
C’est le héros du roman, ici le Bel Inconnu, qui se porte volontaire pour répondre à la requête de la messagère et aller au secours de la maîtresse de celle-ci. |
COTEXTE ET CITATION: |
Quant il s’en est aperceüs,
Isnelement en pié leva
Et devant le roi s’en ala.
“Sire, fait il, mon don vos quier :
Je vel aler ma dame aidier ;
Mon don vel ore demander,
Au secors faire veul aler.”
Voyant cela, [il] s’empressa de se lever et alla se placer devant le roi : “Sire, je vous réclame le don que vous m’avez promis, je veux aller porter secours à cette dame : c’est maintenant que je veux mon don car je veux aller la secourir.” |
NOTES: |
P. 7, v. 206-212 ; trad. p. 26. |
SOURCE: |
Renaud de Beaujeu, Le Bel Inconnu. Champion: Paris, 1983.Edition G. Perrie Williams ; traduction par Michelle Perret et Isabelle Weill, Paris, Champion, 1991. |
CHERCHEUR/E: |
Jeay M. |
|